Dúvidas
Dúvidas Frequentes
Seja bem-vindo à nossa central de perguntas!
Aqui você encontra respostas claras e objetivas sobre nossos serviços de tradução - prazos, formatos aceitos,
valores, métodos de pagamento e muito mais.
Nosso objetivo é tornar sua experiência simples, segura e totalmente transparente.
Uma tradução NAATI é uma tradução realizada por um tradutor credenciado pela NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), órgão oficial da Austrália. Esse tipo de tradução é reconhecido e aceito por instituições, órgãos governamentais e processos de imigração no país, garantindo validade e confiabilidade do documento traduzido.
O valor de uma tradução varia principalmente pela quantidade de texto e pelo tipo de serviço. Em traduções oficiais ou juramentadas, a cobrança geralmente é feita por lauda, que corresponde a um padrão de cerca de 1.000 caracteres sem espaço (e não por página física). Já nas traduções comuns, o valor pode ser cobrado por palavra, por lauda ou até por hora, dependendo da complexidade e do prazo. Em traduções NAATI, o cálculo segue a mesma lógica, levando em conta a extensão do conteúdo, o nível técnico do texto e a urgência da entrega. Assim, o preço final é definido pela quantidade real de texto a ser traduzido e não apenas pelo número de páginas do documento.
A Tradução Juramentada é feita por um Tradutor Público Oficial, credenciado pela Junta Comercial. Você envia o documento original ao tradutor, ele realiza a tradução fiel do conteúdo e então assina e sela a versão traduzida, dando validade legal ao documento. Essa tradução pode ser entregue em formato impresso ou digital com assinatura eletrônica, dependendo das exigências do órgão que irá recebê-la.
A Apostila da Haia é um certificado emitido por um órgão oficial que autentica a origem de um documento, permitindo que ele seja reconhecido legalmente em outros países que fazem parte da Convenção da Haia. Ela não traduz o documento, apenas confirma sua validade para uso internacional.
O pagamento é combinado antes do início da tradução, com base no volume do texto e no tipo de serviço. Após o envio do documento para análise, é informado o valor total. O pagamento pode ser feito por Pix, transferência bancária, cartão ou boleto, e em alguns casos é possível parcelar. Depois da confirmação do pagamento, a tradução é iniciada e entregue dentro do prazo acordado.
O prazo de entrega depende da quantidade de texto, do tipo de documento e da urgência. Documentos curtos podem ser entregues em 1 a 3 dias, enquanto documentos maiores exigem mais tempo, conforme acordado no orçamento. Também é possível solicitar prazo urgente, mediante disponibilidade.
A tradutoria trabalha com diversos idiomas, atendendo tanto traduções comuns quanto juramentadas. Entre os principais idiomas estão inglês, espanhol, turco, francês e italiano.
A lauda é a unidade de medida utilizada para calcular o valor de uma tradução. Ela não se refere ao número de páginas físicas, mas sim à quantidade de texto. De forma geral, uma lauda corresponde a aproximadamente 1.000 caracteres sem espaços. Assim, o tradutor conta quantos caracteres existem no documento original para definir quantas laudas ele possui e, com isso, calcular o valor total da tradução.
O orçamento da tradução juramentada é feito com base na quantidade de texto do documento e no idioma envolvido. Primeiro, o tradutor analisa o arquivo original para verificar o número de laudas (aprox. 1.000 caracteres sem espaço por lauda). A partir dessa contagem, é calculado o valor total.
Não encontrou sua dúvida? Entre em contato conosco!
Fale com tradutor